Bassnett, Susan. Translation Studies. Fourth edition. London: Routledge, 2014. https://ebookcentral.proquest.com/lib/aut/detail.action?docID=1524157#.
Chesterman, Andrew. Reflections on Translation Theory: Selected Papers 1993-2014. Vol. Volume 132. Amsterdam, [Netherlands]: John Benjamins Publishing Company, 2017. http://ezproxy.aut.ac.nz/login?url=http://ebookcentral.proquest.com/lib/aut/detail.action?docID=4841906.
Fernández Guerra, Ana. ‘Translating Culture: Problems, Strategies and Practical Realities’. SIC 3, no. 1 (2012). https://www.sic-journal.org/Article/Index/173.
———. ‘Translating Culture: Problems, Strategies and Practical Realities’. Sic: Journal of Literature, Culture and Literary Translation 3, no. 1 (2012). https://www.sic-journal.org/ArticleView.aspx?aid=173.
Gambier, Yves. ‘Rapid and Radical Changes in Translation and Translation Studies’. International Journal of Communication (19328036) 10 (2016): 887–906. http://search.ebscohost.com.ezproxy.aut.ac.nz/login.aspx?direct=true&db=ufh&AN=127361612&site=ehost-live&scope=site.
Goodsmith, Dave. ‘Google Pixel Rules the Bot World by Thinking like an Infant’. DataScience Inc, 2016. https://cdn2.hubspot.net/hubfs/532045/Resources/Articles/googles-pixel-rules-the-bot-world-by-thinking-like-an-infant.pdf?t=1507761735950.
Hatim, B. Teaching and Researching Translation. Second edition. Oxfordshire, England: Routledge, 2014. http://ezproxy.aut.ac.nz/login?url=http://ebookcentral.proquest.com/lib/aut/detail.action?docID=1679655.
Hatim, Basil, and Jeremy Munday. Translation: An Advanced Resource Book. Abingdon, Oxon: Routledge, 2004. https://ebookcentral.proquest.com/lib/aut/detail.action?docID=182368.
Katan, David. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. Second edition. Taylor and Francis, 2014. https://ebookcentral.proquest.com/lib/aut/detail.action?docID=1702355.
Larson, Mildred L. Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. 2nd ed. Lanham, Maryland: University Press of America, 1998. https://ebookcentral.proquest.com/lib/aut/detail.action?docID=31575093.
Mayberry, Kate. ‘Third Culture Kids: Citizens of Everywhere and Nowhere’. BBC, November 19, 2016. Last modified November 19, 2016. http://www.bbc.com/capital/story/20161117-third-culture-kids-citizens-of-everywhere-and-nowhere.
Mikkelson, Holly, and Renée Jourdenais, eds. The Routledge Handbook of Interpreting. Abingdon, Oxon: Routledge, 2015. https://ebookcentral.proquest.com/lib/aut/detail.action?docID=1975258.
Morini, Massimiliano. ‘Outlining a New Linguistic Theory of Translation’. Target 20, no. 1 (2008): 29–51. https://www-ingentaconnect-com.ezproxy.aut.ac.nz/content/jbp/targ/2008/00000020/00000001/art00002.
Mossop, Brian. Revising and Editing for Translators. 3rd edition. Abingdon, Oxon: Routledge, 2014. https://ebookcentral.proquest.com/lib/aut/detail.action?docID=1619599.
Nilsen, Anne Birgitta, and May-Britt Monsrud. ‘Readings Skills for Sight Translation in Public-Sector Services’. Translation and Interpreting 7, no. 3 (2015): 10–20. http://search.ebscohost.com.ezproxy.aut.ac.nz/login.aspx?direct=true&db=ufh&AN=111281982&site=ehost-live&scope=site.
———. ‘Readings Skills for Sight Translation in Public-Sector Services’. Translation and Interpreting 7, no. 3 (2015): 10–20. http://search.ebscohost.com.ezproxy.aut.ac.nz/login.aspx?direct=true&db=ufh&AN=111281982&site=ehost-live&scope=site.
———. ‘Readings Skills for Sight Translation in Public-Sector Services’. Translation and Interpreting 7, no. 3 (2015): 10–20. http://search.ebscohost.com.ezproxy.aut.ac.nz/login.aspx?direct=true&db=ufh&AN=111281982&site=ehost-live&scope=site.
Pöchhacker, Franz. Introducing Interpreting Studies. Second edition. London: Taylor & Francis Ltd, 2016. https://ebookcentral.proquest.com/lib/aut/detail.action?docID=4355133.
Reiss, Katharina, Hans J. Vermeer, and Christiane Nord. Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained. Edited by Marina Dudenhöfer. London: Routledge, 2014. http://ezproxy.aut.ac.nz/login?url=http://ebookcentral.proquest.com/lib/aut/detail.action?docID=1666829.
Taibi, Mustapha, and Uldis Ozolins. Community Translation. London, UK: Bloomsbury Academic, 2016. https://ebookcentral.proquest.com/lib/aut/detail.action?docID=4198021.
Thawabteh, Mohammad Ahmad. ‘Difficulties of Sight Translation: Training Translators to Sight Translate’. Current Trends in Translation Teaching and Learning E 2 (2015): 171–195. https://www.researchgate.net/publication/287808736_Difficulties_of_Sight_Translation_Training_Translators_to_Sight_Translate.
Tyulenev, Sergey. Translation and Society: An Introduction. Routledge, 2014. https://ebookcentral.proquest.com/lib/aut/detail.action?docID=1699266.
Volkova, Tatiana. ‘Translation Model, Translation Analysis, Translation Strategy: An Integrated Methodology’. Procedia - Social and Behavioral Sciences 154 (2014): 301–304. https://www-sciencedirect-com.ezproxy.aut.ac.nz/science/article/pii/S1877042814056171?via%3Dihub.
Wohlfart, Irmengard. ‘Investigating a Double Translation of Culture: The English-Māori Classic Postcolonial Text Potiki and Its German Translation’. Target 21, no. 2 (2009): 265–288. https://www-ingentaconnect-com.ezproxy.aut.ac.nz/content/jbp/targ/2009/00000021/00000002/art00004.
Zheng, Binghan, and Xia Xiang. ‘The Impact of Cultural Background Knowledge in the Processing of Metaphorical Expressions: An Empirical Study of English-Chinese Sight Translation’. Translation and Interpreting Studies: The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association 9, no. 1 (2014): 5–24. https://www-jbe-platform-com.ezproxy.aut.ac.nz/deliver/fulltext/tis.9.1.01zhe.pdf?itemId=%2Fcontent%2Fjournals%2F10.1075%2Ftis.9.1.01zhe&mimeType=pdf&containerItemId=content/journals/18762700.
———. ‘The Impact of Cultural Background Knowledge in the Processing of Metaphorical Expressions: An Empirical Study of English-Chinese Sight Translation’. Translation and Interpreting Studies: The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association 9, no. 1 (2014): 5–24. https://www-jbe-platform-com.ezproxy.aut.ac.nz/deliver/fulltext/tis.9.1.01zhe.pdf?itemId=%2Fcontent%2Fjournals%2F10.1075%2Ftis.9.1.01zhe&mimeType=pdf&containerItemId=content/journals/18762700.
———. ‘The Impact of Cultural Background Knowledge in the Processing of Metaphorical Expressions: An Empirical Study of English-Chinese Sight Translation’. Translation and Interpreting Studies: The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association 9, no. 1 (2014): 5–24. https://www-jbe-platform-com.ezproxy.aut.ac.nz/deliver/fulltext/tis.9.1.01zhe.pdf?itemId=%2Fcontent%2Fjournals%2F10.1075%2Ftis.9.1.01zhe&mimeType=pdf&containerItemId=content/journals/18762700.
Zhu, Pinfan. ‘Translation Criteria: How They May Affect International Business’. Journal of Technical Writing & Communication 45, no. 3 (2015): 285–298. http://search.ebscohost.com.ezproxy.aut.ac.nz/login.aspx?direct=true&db=ufh&AN=103279936&site=ehost-live&scope=site.
‘NZSTI Code of Ethics and Code of Conduct’, 2013. http://www.nzsti.org/assets/uploads/files/nzsti_code_of_ethics_and_code_of_conduct_may_2013.pdf.